Sodagreen (蘇打綠):
你在煩惱什麼 (¿Qué te preocupa?)
没有不会谢的花
Méiyǒu bù huì xiè de huā
没有不会退的浪
Méiyǒu bù huì tuì de làng
没有不会暗的光
Méiyǒu bù huì àn de guāng
你在烦恼什么吗
Nǐ zài fánnǎo shénme ma
没有不会淡的疤
Méiyǒu bù huì dàn de bā
没有不会好的伤
Méiyǒu bù huì hǎo de shāng
没有不会停下来的绝望
Méiyǒu bù huì tíng xiàlái de juéwàng
你在忧郁什么啊
Nǐ zài yōuyù shénme a
时间从来不回答
Shíjiān cónglái bu huídá
生命从来不喧哗
Shēngmìng cónglái bu xuānhuá
就算只有片刻 我也不害怕
Jiùsuàn zhǐyǒu piànkè wǒ yě bù hàipà
是片刻组成永恒哪
Shì piànkè zǔchéng yǒnghéng nǎ
片刻组成永恒哪
Piànkè zǔchéng yǒnghéng nǎ
Traducción (+ ó -):
No hay flores que no puedan disculpar
No hay olas que no retrocedan
No hay luces que no puedan con la oscuridad
¿Qué te preocupa?
No hay cicatriz que no pueda suavizarse
No hay herida que no pueda mejorar
No hay desesperación que no pueda detenerse
¿Qué te angustia?
El tiempo nunca es la respuesta
La vida nunca es alboroto
Incluso en algún momento yo tampoco tengo miedo
Es un momento que será eterno
Un momento que será eterno
你在煩惱什麼 (¿Qué te preocupa?)
没有不会谢的花
Méiyǒu bù huì xiè de huā
没有不会退的浪
Méiyǒu bù huì tuì de làng
没有不会暗的光
Méiyǒu bù huì àn de guāng
你在烦恼什么吗
Nǐ zài fánnǎo shénme ma
没有不会淡的疤
Méiyǒu bù huì dàn de bā
没有不会好的伤
Méiyǒu bù huì hǎo de shāng
没有不会停下来的绝望
Méiyǒu bù huì tíng xiàlái de juéwàng
你在忧郁什么啊
Nǐ zài yōuyù shénme a
时间从来不回答
Shíjiān cónglái bu huídá
生命从来不喧哗
Shēngmìng cónglái bu xuānhuá
就算只有片刻 我也不害怕
Jiùsuàn zhǐyǒu piànkè wǒ yě bù hàipà
是片刻组成永恒哪
Shì piànkè zǔchéng yǒnghéng nǎ
片刻组成永恒哪
Piànkè zǔchéng yǒnghéng nǎ
Traducción (+ ó -):
No hay flores que no puedan disculpar
No hay olas que no retrocedan
No hay luces que no puedan con la oscuridad
¿Qué te preocupa?
No hay cicatriz que no pueda suavizarse
No hay herida que no pueda mejorar
No hay desesperación que no pueda detenerse
¿Qué te angustia?
El tiempo nunca es la respuesta
La vida nunca es alboroto
Incluso en algún momento yo tampoco tengo miedo
Es un momento que será eterno
Un momento que será eterno
Es precioso. Se me han saltado las lágrimas.
ResponderEliminar